Come (non) flirtare in una seconda lingua

//

Alexandre Rossi


Mi è stato spesso detto che un anno all’estero dovrebbe essere uno dei periodi più emozionanti della mia vita: teoricamente, dovrebbe essere pieno di incontri divertenti e storie d’amore succose (che scommetto siano condivise con gli studenti del quarto anno del MML, di solito più che felici di raccontare le esperienze vissute l’anno scorso). Come straniera in Inghilterra, mi è stato anche detto che avrei dovuto essere affascinante e affascinante, secondo la mia amica Martina a Milano. “Tesori, immagina il rizz che avrai lì!” mi ha detto quando sono andata via da casa, per sottolineare la connessione casuale tra la mia era da single e la mia era da Erasmus a Cambridge. Tuttavia, ci sono alcune competenze pratiche necessarie per orientarsi nel selvaggio bacino di appuntamenti locale che Martina e io non abbiamo preso in considerazione al momento. La più importante è: come diavolo faccio a flirtare in un paese straniero, in una seconda lingua e, in definitiva, a Cambridge?

“Forse, Cambridge Rizz è dotato di un pacchetto completo di competenze linguistiche in inglese”

Probabilmente farai fatica a comprendere non solo lo slang della lingua di destinazione, ma anche come scorre il flirt nella lingua madre. È stato il caso di un appuntamento Hinge che ho avuto all’inizio della Quaresima. Dopo essere riuscita a superare il primo livello di barriera linguistica, ovvero inviare messaggi Insta civettuoli e accademici (perché siamo ancora a Cambridge), ho ottenuto un appuntamento! “Pranzo al mercato e passeggiata”, mi hanno suggerito (ho subito cercato su Google la parola “passeggiata”). Inutile dire che, in pieno giorno, senza nemmeno una pinta per allentare l’inibizione, probabilmente sembravo più un’intervistatrice delle risorse umane con un accento italiano che una ragazza rilassata in Erasmus.

Poi c’è il problema dell’umorismo. Mentre alcune battute potrebbero avere senso nella tua lingua madre, c’è la possibilità che non siano così efficaci in inglese. Se hai mai guardato Famiglia modernaforse ricorderai l’episodio in cui il personaggio di Sofia Vergara, Gloria, dice: “Non saprai mai quanto sono divertente in spagnolo!” e suona così vero come ragazza all’estero. C’è un’intera percentuale di battute che, in alcuni casi, si perdono davvero nella traduzione: sai che è successo quando il tuo appuntamento ti guarda in modo strano, mentre chiede educatamente “Pardon?”

“Probabilmente sembravo più un’intervistatrice delle risorse umane con un accento italiano che una ragazza tranquilla in Erasmus”

E tutto questo accade a Cambridge! Come ha detto il mio coinquilino, “ci sono delle persone davvero intense qui”, e puoi sicuramente trovarle agli appuntamenti, a parlare incessantemente di argomenti specifici e densi incentrati sull’intellettuale. Diciamo che, forse, hai lasciato il tuo college chiedendoti di cosa discutere, ma poi, il tuo appuntamento ha iniziato a farti la predica sulla matematica coinvolta nella materia oscura astronomica; o ha cercato di spiegarti il ​​sistema sintattico delle lingue celtiche. Probabilmente, queste chiacchierate ti spingono per lo più a pensare a un elenco di argomenti accademici (ma anche divertenti) che potresti portare per sembrare spiritosi e interessanti. Tuttavia, anche se fossero in italiano, probabilmente farei fatica a capirli. Infatti, una volta stavo bevendo una pinta con alcuni amici di casa, e per qualche motivo abbiamo iniziato a parlare del concetto di autenticità secondo la filosofia di Heidegger. Dopo un po’, ho proposto volentieri un nuovo argomento di conversazione: cercare le foto degli scrittori come se fossero su Tinder e chiedere loro se avrebbero fatto swipe a destra o a sinistra (probabilmente avrebbero saputo gestire il modo cantabrigioso di flirtare).

Forse in definitiva, Cambridge rizz offre un pacchetto completo di competenze linguistiche in inglese, pensate per essere utilizzate in conversazioni intellettuali e battute in stile britannico (che io devo ancora imparare).